Prestations éditoriales

MES SERVICES

Conseil éditorial

Accompagnement pour choisir en connaissance de cause l’angle sous lequel sont traités les sujets, le vocabulaire utilisé, les exemples donnés (présentés aux élèves par exemple dans les manuels scolaires), l’iconographie, les stratégies d’écriture non discriminante les plus pertinentes pour votre publication du point de vue du genre.

Création de charte d’écriture inclusive

Établissement d’une série de normes rédactionnelles et orthotypographiques propres à vos publications. Nous déterminons les stratégies à suivre de préférence, les termes ou formulations à privilégier en fonction du contexte. Cette démarche facilite la rédaction, l’édition et la correction de vos publications par la suite, et leur apporte une cohérence.

Correction

Préparation de copie (1re relecture)

Première correction du texte, après un éventuel travail éditorial stylistique ou de restructuration.
Elle porte sur les normes linguistiques et typographiques, la cohérence de l’ensemble.
C’est le moment d’appliquer vos chartes ou de faire des choix : application des rectifications orthographiques, stratégies d’écriture inclusive, temps utilisés, arbitrages divers.
C’est aussi une étape de vérification de certaines informations (noms propres, dates…), de signalement d’éventuelles incohérences, ambiguïtés et de proposition de reformulations.

Selon le type de publication :
– application de styles ;
– vérification de la concordance entre images et légendes, des divers renvois ;
– adaptation du registre de langue ;
– cohérence du style des personnages, y compris d’un livre ou d’un épisode à l’autre ;
– mise aux normes des références bibliographiques (APA, MLA…), etc.

Correction d’épreuves (relectures suivantes, après mise en page ou en ligne)

C’est l’étape à laquelle on traque les coquilles, et on s’assure de l’application des normes orthographiques ou typographiques retenues.
Dans le viseur également, la finalisation de la mise en page : césures, veuves et orphelines, pagination.

La publication peut nécessiter diverses vérifications :
– table des matières ou sommaire ;
– échelle des titres ;
– concordance entre images et légendes, divers renvois ;
– respect de l’ordre alphabétique en bibliographie ;
– index, etc.

 

 

Écrivez-moi à segolene@lestroisthes.fr pour convenir d’un appel ou obtenir un devis.
Indiquez-moi à quel stade du projet vous en êtes et quelles prestations vous désirez : conseil, conception éditoriale, conception de maquette, suivi éditorial, réécriture, correction, mise en page.

 

 

Révision stylistique de traduction

Il s’agit d’une correction de la langue cible (le français, ma langue maternelle), sans vérification linguistique de la traduction. L’enjeu est également d’assurer des tournures idiomatiques.

Je travaille avec le texte en regard pour l’anglais, l’espagnol et le catalan.

Quand c’est possible, j’échange avec la traductrice ou le traducteur sur les éventuelles lourdeurs, répétitions, incohérences et ambiguïtés, et pour m’assurer de ne pas dénaturer le texte.

Mise en page

Conception de maquette avec InDesign, avec création de gabarits et de feuilles de style, et mise en page du texte.
Le devis sera établi en fonction des caractéristiques de la publication :
– nombre de gabarits nécessaires,
– volume de texte,
– présence d’images (demande de droits de reproduction, retouches),
– insertion de corrections,
– création d’index, de table de matières, de glossaire,
– délai imparti.

Accompagnement émotionnel et éditorial à l’écriture

Si vous rencontrez des blocages dans le cadre d’un projet de publication, je peux vous accompagner avec mon expérience de professionnelle de l’édition et ma pratique d’une connexion empathique prenant en compte des oppressions systémiques.

Les discriminations et les violences vécues parce qu’une personne est assignée fille, de classe sociale défavorisée, racisée, LGBTI, en situation de handicap, etc., vont de pair avec une minimisation et un déni collectifs de ces réalités. Autant de raisons qui peuvent rendre difficile l’expression.

Contactez-moi à segolene@lestroisthes.fr

Mes domaines de prédilection (sans hiérarchie)

Sciences humaines, littérature, littérature et documentaires jeunesse, cinéma, BD, universitaire, campagnes de sensibilisation, témoignages, essais, jeux de société…

Clientèle

Maisons d’édition, presses universitaires, associations, revues, agences de traduction, agences de communication, plateformes en ligne, particuliè·res

EXEMPLES DE CONTRIBUTIONS

> Rédaction d’un document de recommandations à l’usage des éditeurices et rédacteurices des éditions espagnoles Planeta, afin de concevoir des livres scolaires numériques non discriminants.

Qu’il s’agisse de sciences de la vie et de la Terre, d’histoire, de géographie, de littérature, de langue ou de mathématiques, toutes les disciplines sont susceptibles de reproduire des biais dommageables ou au contraire de participer à l’évolution des représentations et du savoir. En la matière, la rigueur scientifique (la prise en compte des recherches récentes en biologie, en histoire, en sociologie, etc.) bénéficie au respect des droits des personnes.

> Correction de livres présentant des stratégies d’écriture dite « inclusive » (concernant le genre des personnes) pour les Presses Universitaires de Vincennes :
– Espace, genre et violences conjugales. Ce que relève la crise de la Covid-19 sous la dir. de Marion Tillous, 2022 ;
– CritiQueer la danse. Réceptions performées & critiques affectées de Pauline L. Boulba, 2023 ;
– Calais. Une médecine de l’exil de Chloé Tisserand, 2023.

> Conseil, via SVT Égalité, pour les chapitres consacrés au sexe, au genre et à la sexualité d’un manuel de SVT de seconde paru chez Hatier (2019).

RÉFÉRENCES (papier et numérique)

Universitaire université Paris-Nord Sorbonne, Presses Universitaires de Vincennes, revue Identités, genre, sexualités, Institut international Charles-Perrault, université Paris-VIII
Scolaire manuels numériques Pearltrees pour l’Éducation nationale, AulaPlaneta, Nathan
Littérature La Sahélienne, Didier jeunesse, Albin Michel, Naïve, Hélium
Cinéma agence de traduction de scénarios, Eyrolles, université de Barcelone
Pratique Lonely Planet, Tana Éditions, Copyright (Solar, Géo, Atlas…), Union internationale de la marionnette
Association association Jean-Coxtet pour la protection de l’enfance
Jeux de société Hasbro
Médical Elsevier, Global Média Santé
Auto-édition pédagogie, essai, témoignage, littérature

DES PRATIQUES ÉDITORIALES ANTI-OPPRESSION ? EN QUOI ÇA CONSISTE ?

 

Questionner les représentations

Au travers des médias, de l’école, des livres (para)scolaires, des productions audiovisuelles, des albums jeunesse, des BD, des romans, des chansons… les représentations héritées d’une histoire de dominations continuent de circuler, quand bien même elles sont en décalage avec le savoir actuel et les valeurs que nous aimerions incarner.

Qui est représenté ? Qui ne l’est pas ?
Qui est nommé et qui ne l’est pas ?
Dans quel contexte sont représentées les personnes qui le sont le moins ?
À quoi sont-elles associées ?
Qu’est-ce que ça produit ?

 

Questionner les hiérarchies

Suprématie blanche, domination de classe, domination masculine, âgisme, psychophobie, etc. Les rapports de pouvoir sociaux sont inscrits dans l’histoire, le droit, les institutions, la culture…
Ils ont un impact à grande échelle sur des catégories de personnes, sur les relations interpersonnelles, et même sur notre relation à nous-même.
Mieux les connaître, c’est mieux en comprendre la logique, les ressorts, les manifestations, pour mieux les identifier, les dénoncer, les enrayer, les contrer, les rendre obsolètes. Le problème n’est pas la différence, c’est la hiérarchie et les rapports de pouvoir.

Qu’est-ce qui est mis en avant ? La différence, l’intolérance, l’ignorance, la méchanceté, la peur ?
Est-ce que les rapports de pouvoir, les discriminations, la violence structurelle sont nommées ?

Questionner la norme

Questionner la norme, c’est ce que s’emploient à faire les pédagogies radicales, héritées de bell hooks et Paulo Freire. Leur intention est de favoriser la justice sociale et environnementale, en prenant conscience des logiques de domination et en développant son pouvoir d’agir.

À quoi ça ressemble ? En 2013, nous avons créé avec deux professeur·es de sciences de la vie et de la Terre le site SVT Égalité, membre du réseau de pédagogies radicales, créé par l’IRESMO. Les ressources disponibles reflètent son objectif : contribuer à faire évoluer les contenus de SVT et les pratiques de l’enseignement pour se libérer petit à petit des biais sexistes, cishétéronormés, intersexophobes, racistes, grossophobes, etc., notamment en créant des ponts entre enseignant·es du secondaire, activistes pour les droits humains et universitaires.

Nous nous sommes concentré·es en particulier sur la manière d’aborder les questions de genre, de sexe biologique ou de sexualité pour éviter de reproduire des normes et représentations dont on connaît les effets délétères.

Questionner la langue

La langue, en tant qu’outil de pensée et de communication, est intimement liée aux représentations, aux évidences d’une époque et d’un lieu. La questionner en tant que telle suppose de prêter attention à ce que soulèvent les expressions, les références, le vocabulaire utilisés – la grammaire également, quand elle reflète une volonté historiquement sexiste.

Si appliquer des stratégies d’écriture dite inclusive peut contrer certains processus sexistes ou cishétéronormés, cela ne suffit pas à garantir une publication non discriminante, dans la mesure où nombre de normes sont en jeu. J’en donne un exemple dans l’article Inclusivité invisible ou explicite ? Petite pratique de réécriture.

Par ailleurs la préoccupation pour le fait de prévenir violences et discriminations suppose de prendre en compte d’autres rapports de pouvoir à l’œuvre dans la langue, reflet des représentations de notre société : suprématie blanche, validisme, âgisme, adultisme, psychophobie, glottophobie, etc.

Quelques questions-clefs
– Qui décide ? (des contenus, de l’angle de la publication…)
– Qui intervient sur la publication ? Quel travail est rémunéré, bien rémunéré, peu rémunéré, pas rémunéré ? Qui l’effectue ?
– En dehors de ces personnes, qui permet que ce travail soit fait ?
– Quels sont les enjeux qui peuvent m’échapper (en tant qu’éditeur·rice, auteur·e, illustrateur·rice, scénariste, traducteur·rice, correcteur·rice) du fait de ma propre réalité ? Qui est-ce que je risque d’oublier ?
– Qui voit sa réalité reflétée ? Qui est hors jeu ?
– Qui trouve des ressources (informations, références, soutien…) dans cette publication ? Qui n’en trouve pas ?